首頁 重點更新 魔法異界 仙武異能 言情敘事 時光穿越 科幻太空 靈異軍事 游戲體育 曆史紀實 名著古典 本站原創
註冊登錄 [登出] 
  
 
 
首頁 曆史紀實 明朝那些事兒 正文 1753-1754  
   
正文 1753-1754


他的火炮、箭矢已經全部用盡,所部人馬所剩無幾。

但他依然揮舞馬刀,繼續戰斗,為了他最後的選擇。

然後,清朝官員編寫的史料告訴我們,他非常頑強,他身中四箭、三刀,依然奮戰。他也很勇敢,自己一人,殺死了幾十名清兵,

但他還是死了,負傷力竭而死,盡忠報國而死。

相信很多人並不知道,盧象升雖然位高權重,卻很年輕,死時,才剛滿四十歲。

他死的時候,身邊的一名親兵為了保住他的尸首,伏在了他的身上,身中二十四箭而死。

他所部數千人,除極少數外,全部戰死。

我再重複一遍,這就是氣節。

在明末的諸位將領中,盧象升是個很特殊的人,他雖率軍于亂世,卻不擾民、不貪汙,廉潔自律,堅持原則,從不妥協。

中庸有云:

國有道,不變塞焉,國無道,至死不變。

無論這個世界多麼混亂,堅持自己的信念。

我欽佩這樣的人。

幽默

記得不久前,我去央視對話節目做訪談,台下有問觀眾站起來,說,之前一直喜歡看你的書,但最近卻發現了個問題。

什麼問題?

之前喜歡看,是因為你寫的曆史很幽默,很樂觀,但最近發現你越來越不對勁,怎麼會越來越慘呢?

是啊,說句心里話,我也沒想到會這樣,應該改變一下,這麼寫,比如崇禎沒有殺袁崇煥,皇太極繼位的時候,心髒病突發死了,接班的多爾袞也沒蹦幾天,就被孝莊干掉了,然後孤兒寡母在遼東過上了安定的生活。李自成進入山林後,沒過幾天,由于水土不服,也都過去了。

然後,偉大的大明朝終于千秋萬代,崇禎和他的子孫們從此過著幸福的生活。

是的,現在我要告訴你的是,曆史的真相。

曆史從來就不幽默,也不樂觀,而且在目前可知的范圍內,都沒有什麼大團圓結局。

所謂曆史,就是過去的事,它的殘酷之處在于,無論你哀嚎、悲傷、痛苦、流淚、落寞、追悔,它都無法改變。

它不是觀點,也不是議題,它是事實,既成事實,拉到醫院急救都沒辦法的事實。

我感覺自己還是個比較實誠的人,所以在結局即將到來之前,我想,我應該跟您交個底,客觀地講,無論什麼朝代的史書,包括明朝在內,都不會讓你覺得輕松愉快,一直以來,幽默的並不是曆史,只是我而已。

雖然結局未必愉快,曆史的講述終將繼續,正如曆史本身那樣,但本著為人民服務的精神,我將延續特長,接著幽默下去,不保證你不難受,至少高興點。

忽悠

正如以往,清軍沒有長期駐守的打算,搶了東西就跑了,回去怎麼分不知道,但被搶的明朝,那就慘了。

首先是將領,盧象升戰死,孫傳庭、洪承疇全都到了遼東,准備防守清軍,我說過,這是拆了東牆補西牆,沒辦法,不拆房子就塌了。

其次是兵力,能打仗的兵,無論是洪兵,還是秦兵,都調到遼東了。

所以最後的結果是,東牆補上了,西牆塌了。

說起忽悠這個詞,近幾年極為流行,有一次我跟人聊天,說起這個詞,突然想起若有一天,此詞沖出東北,走向世界,用英文該怎麼解釋,隨即有人發言,應該是cheat(欺騙)。

我想了一下,覺得似乎對,但不應該這麼簡單,畢竟如此傳神的詞,應該有一個傳神的翻譯,苦思冥想之後,我找到了一個比較恰當的翻譯:hereandthere

回想過去十幾年,自打學習英語以來,我曾翻譯過不下兩篇英語文章,雖然字數較少(三百字左右),但回望短暫的翻譯生活,我認為這個詞是最為恰當的。

這個詞語的靈感,主要來自于熊文燦先生。作為一個沒有兵力,沒有經驗的高級官員,他主要的武器,就是先找這里,再找那里,屬于純忽悠型。

但值得誇獎的是,他的忽悠是很有效果的,在福建的時候,手下只有幾個兵,對面有一群海盜,二話不說,先找到了鄭芝龍,死乞白賴地隔三差五去找人家(所以後來有的官員彈劾他,說他是求賊),請客送禮,反複招安,終于招來了鄭芝龍。

雖然後來證明,鄭大人是不大可靠的,但在當時,是絕對夠用了,後來他借助鄭大人的力量,殺掉了不肯投降的海盜劉香,平定了海亂。

這種空手道的生意,估計熊大人是做上癮了,所以到中原上任的時候,他也玩了同一套把戲,先here招降了劉國能,再用劉國能,there招降了張獻忠,hereandthere,無本生意,非常高明。

但這種生意有個問題,因為熊大人本人並無任何實力,只要here不行,或者there不行,他就不行了。

上篇:正文 1751-1752     下篇:正文 1755-1756